Biuro tłumaczeń (Warszawa, Legionowo)   Telefon: 602 191 832 E-mail: agnieszka@maniakowska.pl

Wybierz swój język

 Tłumaczenie dokumentów szkolnych

Tłumaczenie dokumentów szkolnych i akademickich jest wymagane przy nostryfikacji dyplomu, rekrutacji na zagraniczną uczelnię, ubieganiu się o pracę za granicą lub uznaniu kwalifikacji zawodowych. Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego przygotowuję tłumaczenia poświadczone, które są akceptowane przez polskie i zagraniczne uczelnie, ministerstwa oraz pracodawców. 

Jakie dokumenty szkolne tłumaczę?

  • Świadectwa szkolne (szkoła podstawowa, liceum, technikum)
  • Świadectwo dojrzałości / matura
  • University diploma — dyplom ukończenia studiów
  • Academic transcript — transkrypt ocen ze studiów
  • Supplement to the Diploma — suplement do dyplomu
  • Zaświadczenia o uczestnictwie w kursach i szkoleniach
  • Certyfikaty zawodowe i językowe

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia poświadczonego dokumentów szkolnych?

SytuacjaPotrzebny dokument
Nostryfikacja dyplomu zagranicznego w Polsce Dyplom + suplement + transkrypt z angielskiego na polski
Rekrutacja na polską uczelnię (cudzoziemiec) Świadectwo lub dyplom zagraniczny na polski
Praca w Polsce — uznanie kwalifikacji Dyplom + certyfikaty zawodowe z angielskiego
Rekrutacja na zagraniczną uczelnię (Polak) Świadectwo maturalne, transkrypt z polskiego na angielski
Postępowanie wizowe lub pobytowe Dokumenty edukacyjne wymagane przez urząd imigracyjny

Tłumaczenia dokumentów szkolnych wykonuję osobiście. Numer wpisu na listę tłumaczy przysięgłych MS: TP 94/11. 

 

FAQ — tłumaczenia dokumentów szkolnych

Czy uczelnia lub ministerstwo zaakceptuje tłumaczenie ze skanu?

Większość polskich uczelni i Ministerstwo Edukacji akceptuje tłumaczenia poświadczone sporządzone ze skanu dokumentu. Jeśli wymagany jest oryginał lub apostille — poinformuję Cię i doradzę dalsze kroki.

Ile trwa tłumaczenie dyplomu lub świadectwa?

Zazwyczaj tłumaczenie trwa 1–2 dni robocze. Przy pilnej rekrutacji możliwy jest tryb ekspresowy (ten sam dzień lub następny), z dopłatą 50% do stawki bazowej

Czy tłumaczenie jest honorowane za granicą?

Tak — tłumaczenie przysięgłe sporządzone przez tłumacza wpisanego na listę MS jest dokumentem urzędowym honorowanym w krajach UE oraz przez wiele instytucji międzynarodowych. W niektórych krajach wymagane może być dodatkowo apostille — doradzę, co jest potrzebne w Twoim przypadku.