Tłumaczenia specjalistyczne to nie tylko znajomość dwóch języków. Wymagają również znajomości terminologii prawniczej, administracyjnej, finansowej i urzędowej, ponieważ nawet drobne błędy mogą mieć realne konsekwencje formalne. Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego wykonuję tłumaczenia specjalistyczne osobiście — każdy dokument czytam i tłumaczę samodzielnie, bez udziału podwykonawców. Dzięki temu zapewniam spójność terminologiczną, poufność oraz zgodność tłumaczenia z wymaganiami urzędów i instytucji.
Realizuję tłumaczenia stacjonarnie dla klientów z Warszawy i Legionowa oraz online dla klientów z całej Polski i z zagranicy.
Jakie tłumaczenia specjalistyczne wykonuję?
- prawo i administracja: umowy, regulaminy, korespondencja urzędowa, dokumenty sądowe, pełnomocnictwa,
- finanse i podatki: zeznania podatkowe (PIT, P60, P45), raporty finansowe, umowy kredytowe,
- dokumenty urzędowe: akty stanu cywilnego, dokumenty emigracyjne, zaświadczenia, decyzje administracyjne,
- sprawy notarialne: akty notarialne, umowy sprzedaży, testamenty, akty poświadczenia dziedziczenia,
- edukacja i kwalifikacje: świadectwa, dyplomy, transkrypty, suplementy do dyplomów.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie specjalistyczne lub przysięgłe
Tłumaczenia specjalistyczne są wymagane najczęściej w sprawach:
- urzędowych,
- sądowych,
- spadkowych,
- podatkowych,
- związanych z pracą za granicą,
- związanych z zawarciem małżeństwa za granicą,
- związanych z uznaniem wykształcenia.
W wielu przypadkach instytucje wymagają tłumaczenia poświadczonego wykonanego przez tłumacza przysięgłego języka angielskiego.
Czym wyróżnia się moja firma?
| Kryterium | Agnieszka Maniakowska | Pozostałe biura |
|---|---|---|
| Kto tłumaczy? | Osobiście — zawsze ten sam tłumacz | Różni tłumacze, podwykonawcy |
| Kontakt | Bezpośrednio z tłumaczem przysięgłym | Przez konsultanta / BOK |
| Poufność | Dokumenty widzi tylko tłumacz | Dokumenty przeglądane są przez wielu pracowników |
| Podejście | Indywidualne, elastyczne terminy | Standaryzowane procedury |
FAQ — tłumaczenia specjalistyczne
Czy tłumaczenia specjalistyczne są droższe?
Cena zależy od objętości dokumentu — rozliczam po 1500 znaków (tłumaczenie zwykłe) lub 1125 znaków (tłumaczenie poświadczone) ze spacjami. Nie doliczam dodatkowych opłat za tematykę specjalistyczną. Pełny cennik dostępny na stronie maniakowska.pl/cennik.
Jak szybko mogę zrealizować zlecenie?
Standardowo realizuję do 5 stron dziennie. Dla pilnych zleceń istnieje możliwość tłumaczenia ekspresowego — z 50% dopłatą. Czas realizacji nie obejmuje soboty, dni świątecznych ani dnia przyjęcia zlecenia.
Czy mogę wysłać dokument przez Internet?
Tak — wyślij skan lub zdjęcie dokumentu mailem na adres