Oferuję tłumaczenie ustne dla osób fizycznych i firm. Towarzyszę klientom wszędzie tam, gdzie potrzebny jest tłumacz przysięgły języka angielskiego, w czasie rozmów z przedstawicielami zagranicznych oraz polskich instytucji i urzędów, w trakcie spotkań firmowych, aktów notarialnych, ślubów i innych uroczystości.
Może mieć formę zwykłą w postaci pliku lub wydruku potrzebnego do celów prywatnych bądź poświadczoną. Tłumaczenie poświadczone ma postać wydruku opatrzonego okrągłą pieczęcią oraz formułą i podpisem tłumacza przysięgłego lub dokumentu elektronicznego podpisanego przez tłumacza przysięgłego za pomocą kwalifikowanego podpisu elektronicznego.
Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP 94/11. Ukończyłam studia dla tłumaczy (lingwistyka stosowana w zakresie języka angielskiego i niemieckiego) na Uniwersytecie Warszawskim. Jestem też absolwentką Podyplomowych Studiów dla Tłumaczy Przysięgłych oraz Podyplomowych Studiów Prawa i Administracji. Ponadto poszerzam swoje kompetencje zawodowe, biorąc udział w licznych szkoleniach i warsztatach tematycznych oraz odbywając praktyki i staże.
Tłumaczenie uwierzytelnione, czyli potocznie tłumaczenie przysięgłe, to specjalny rodzaj przekładu, który może zostać wykonany wyłącznie przez specjalistę posiadającego odpowiednie uprawnienia. Tłumaczenie przysięgłe pisemne, w formie dokumentu, jest opatrzone specjalną formułą, w której tłumacz przysięgły umieszcza swoje imię i nazwisko, numer wpisu na listę tłumaczy przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości, poświadczenie zgodności tłumaczenia przysięgłego z określonego języka źródłowego z przedstawionym tłumaczowi oryginałem lub odpisem dokumentu, a także miejsce i datę poświadczenia oraz numer wpisu w repertorium czynności tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia przysięgłe, oprócz informacji dotyczących tłumacza, który sporządził dokument, opatrzone są okrągłą pieczęcią tłumacza przysięgłego i jego podpisem. Oczywiście tłumaczenia przysięgłe obejmują także formę tłumaczenia ustnego, wykorzystywanego często zwłaszcza w sądach, kancelariach notarialnych bądź w urzędach. Tłumacz przysięgły winien wykonywać tego typu tłumaczenie z zachowaniem obowiązującej go zasady bezstronności i poufności.
Miło mi poinformować o otwarciu drugiej siedziby mojej kancelarii. Obecnie oferuję także tłumaczenia przysięgłe w Warszawie, w centrum, przy ulicy Żurawia 47. Do biura dojechać można metrem, do stacji Centrum, oddalonej o 5 minut spacerem, pociągiem do dworca Warszawa Centralna lub Warszawa Śródmieście, z którego dostać się można do biura w kilka minut, a także autobusami lub tramwajami, które zatrzymują się na przystankach Hoża, Centrum i okolicznych.
Oferuję tłumaczenia poświadczone (przysięgłe), wymagające poświadczenia i pieczęci tłumacza przysięgłego, a także tłumaczenia zwykłe m.in. z dziedziny prawa, biznesu i finansów, dokumentów oficjalnych oraz korporacyjnych. Wykonuję tłumaczenia ustne podczas zawierania aktów notarialnych, w urzędach, sądach, prokuraturze i w innych instytucjach. Zachęcam do zapoznania się ze szczegółami mojej oferty.
Poznaj opinie moich Klientów i przekonaj się, że warto mi zaufać.